Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Πωλ Μπόουλς. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Πωλ Μπόουλς. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

12.6.21

Τζέιν Μπόουλς • Απλές απολαύσεις

διηγήματα,
μετάφραση:
Χριστίνα Μπάμπου - Παγκουρέλη
,
πρόλογος:
Πωλ Μπόουλς
,
επίμετρο:
Τρούμαν Καπότε
,
σσ. 200, σχήμα 13 × 20,5 εκ.,
έκδοση χαρτόδετη,
I S B N: 978-960-7034-36-6,
Λ.Τ. 14,00 € + Φ Π Α
,
Δεύτερη έκδοση: Απόπειρα, Ιούνιος 2021
(Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1991)


Αν και η τραγικότητα είναι κεντρική στη συγγραφική της οπτική, η Τζέιν Μπόουλς είναι μια πολύ κωμική συγγραφέας, μια χιουμορίστα ολκής. […] Το μόνο μου παράπονο από την Τζέιν Μπόουλς είναι ότι η δουλειά της ενώ δεν στερείται από ποιότητα, στερείται από ποσότητα. — Truman Capote

Θαυμάζω πολύ καιρό το έργο της Τζέιν Μπόουλς. Με έχει εντυπωσιάσει η λεπτή και αιφνιδιαστική παρατηρητικότητά της, και η πειθαρχημένη οικονομία του στυλ της, στην πραγματικότητα η σπάνια πρωτοτυπία της και το απίστευτο βάθος των γραπτών της. — Sybille Bedford

Στις Απλές απολαύσεις η Τζέιν Μπόουλς βρίσκεται στις καλύτερες στιγμές της. Το δηκτικό της στυλ δεν είναι μόνο εντυπωσιακό αλλά και αλλόκοτα διασκεδαστικό, και δεν αφήνει καμία αμφιβολία για την πρωτοτυπία του ταλέντου της […] Με τα διηγήματά της αναδεικνύεται σε δεξιοτέχνη του είδους. — Spectator

1.3.19

Πωλ Μπόουλς • Εκατό καμήλες στην αυλή

Διηγήματα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική):
Χριστίνα Μπάμπου - Παγκουρέλη
Εισαγωγή: Νάνος Βαλωρίτης
σσ. 103, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 978-960-7034-38-0,
Νέα έκδοση: Μάρτιος 2019
(Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1986)
Λ.Τ. 9 € ( + Φ Π Α)



Οι τέσσερις ετούτες ιστορίες του Πωλ Μπόουλς («Ο φίλος του κόσμου», «Εκείνος από την αγορά», «Η ιστορία του Λάχσεν και του Ιντίρ», «Ο άνεμος στο Μπένι Μιντάρ»), έχουν έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα. Είναι βαθιά χρωματισμένες από ιστορίες που τού διηγήθηκαν νεαροί Άραβες.
Κι όμως η ζοφερή τους ατμόσφαιρα γεμάτη φαντασία, οπτασίες και φόβους έχει έναν άλλο χαρακτήρα. Είναι ιστορίες που προκάλεσε το κάπνισμα του κιφ.

Τα πρόσωπα κινούνται όπως σ’ ένα όνειρο. Μοιάζουν υπνωτισμένα από μια πραγματικότητα άλλην, έχουν στενή σχέση με τον κόσμο της «μαγείας» όπου οι επιθυμίες γίνονται πραγματικότητα.

Ο Πωλ Μπόουλς είναι μάστορας της πρόζας. Η δεξιοτεχνία του δίνει λυρικές προεκτάσεις ξαφνικά εκεί που η αφήγηση μοιάζει να κλείνεται ασφυκτικά στον εαυτό της. Τα αραβικά ονόματα τόπων αντηχούν όπως μια μακρινή νοσταλγική μουσική γεμάτη νοήματα. — Νάνος Βαλαωρίτης

3.5.10

Τσάι στη Σαχάρα • Το σύμβολο του παραλογισμού του έρωτα

Έθνος, Κυριακή 2 Μαΐου 2010

Τσάι στη Σαχάρα «Δεν είχε κανένα μυστικό, κανένα μπλέξιμο, κανένα σχέδιο για το μέλλον, καμιά υποχρέωση. Απλώς ζούσε. Δεν μπορούσε να σκεφτεί σοβαρά την προειδοποίηση, γιατί δεν την καταλάβαινε. Και όμως δεν υπήρχε αμφιβολία ότι αυτή ήταν εκεί στο δωμάτιό του, και έγινε περισσότερο αισθητή όταν ξάπλωσε»...

Θα μπορούσε να θεωρηθεί «πλάνο ζωής» για τον Αμερικανό συγγραφέα αυτό το μικρό απόσπασμα από τις «Χίλιες μέρες για τον Μοχτάρ» που περιλαμβάνεται στον «Σκορπιό και άλλα διηγήματα» (εκδ. «Απόπειρα»).

Εξάλλου αυτό ακριβώς έκανε μια ζωή, επιδιώκοντας θέα στο αθέατο. Να βρεθεί στην άκρη του κόσμου: «Η άκρη του κόσμου. Πώς νιώθεις, αλήθεια, όταν έχεις συνηθίσει να βρίσκεσαι στο κέντρο, να είσαι τώρα εδώ στην άκρη; Πρέπει να είναι άλλο αίσθημα», υπέθετε στο «Απόγευμα με τον Ανταίο» και ο Πολ Μπόουλς, μουσικός ήδη γνωστός, φόρτωσε τα μπαγκάζια του και μαζί με τη σύντροφό του Τζέιν, ύστερα από ταξίδια πολλά, εγκαταστάθηκαν οριστικά στην Ταγγέρη. 

26.2.10

Τουρισμός στον Άδη

Γράφει η Λίνα Πανταλέων | Βιβλιοθήκη (Ελευθεροτυπία),
Παρασκευή 26 Φεβρουαρίου 2010 »»

Πωλ Μπόουλς, Ψηλά πάνω από τον κόσμο
μτφρ.: Χίλντα Παπαδημητρίου,
εκδόσεις Απόπειρα, σσ. 244, 16,72 ευρώ

Ψηλά πάνω από τον κόσμο (Πωλ Μπόουλς) Δύο Αμερικανοί τουρίστες κάνουν βουτιά στον εξωτισμό από την κορυφή της αυταρέσκειας, αγνοώντας ότι οι προκαταλήψεις τους θα γίνουν βαρίδια που θα τους πάνε κατευθείαν στον βυθό. Οι Σλέιντ ταξιδεύουν σε μια απόμερη άκρη του κόσμου, κάπου στην Κεντρική Αμερική, με κύρια αποσκευή τους τη δυτική τους ευζωία.

22.1.10

Ο Πωλ Μπόουλς, η Ταγγέρη και ο Μπάροουζ

Γράφει ο Κωνσταντίνος Μπούρας | Ελευθεροτυπία,
(Βιβλιοθήκη - Καταφύγιο θηραμάτων),
22 Ιανουαρίου 2010 »»

Ψηλά πάνω από τον κόσμο (Πωλ Μπόουλς) Τσάι στη Σαχάρα (Πωλ Μπόουλς) B Miles: W S Burroughs: El hombre invisivble

21.1.10

Η Σαχάρα στις πόλεις

Γράφει η Αμάντα Μιχαλοπούλου | Bookpress #5,
Ιανουάριος/Φεβρουάριος 2010 »»

Η Σαχάρα στις πόλεις

Δεν είναι χειμώνας. Πώς να μπει Γενάρης όταν βρίσκεσαι στον δρόμο για την Ταγγέρη, μέσα στο πιο παλιό λεωφορείο του κόσμου; Δίπλα στην άσφαλτο, φοίνικες. Στα γιαπιά, απλωμένα βερβέρικα χαλιά. Ο ήλιος καίει. (Κι αυτό που μόλις έγραψα δεν είναι χαϊκού, είναι η πραγματικότητα.)

1.11.09

Πωλ Μπόουλς • Τσάι στη Σαχάρα

Μυθιστόρημα,
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Λουκάς Θεοδωρακόπουλος
σσ. 341, σχήμα 20,5 × 13 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N (13) 978-960-7034-42-7, I S B N 960-7034-42-2
Απόπειρα, Αθήνα 2009 (Νέα έκδοση/Νέο εξώφυλλο)
Πρώτη έκδοση Απόπειρα 1991.
Paul Bowles • The Sheltering Sky (1949)

Τσάι στη Σαχάρα (Πωλ Μπόουλς) Ένα από τα πιο σημαντικά μεταπολεμικά μυθιστορήματα. — New York Times

Ένα εξαιρετικό μυθιστόρημα, ένα έργο τέχνης. — The Time

Το μυθιστόρημα μιας μεγαλοφυΐας. — Evening Standard

Στην πραγματικότητα [το Τσάι στη Σαχάρα] είναι μια περιπετειώδης ιστορία, στην οποία η περιπέτεια συμβαίνει σε δύο επίπεδα ταυτοχρόνως: στην πραγματική έρημο και στην εσωτερική έρημο της ψυχής. Οι ερωτικές περιπέτειες είναι σαν τις οάσεις, η σκιά είναι ανεπαρκής, η λάμψη του ήλιου γίνεται ολοένα και πιο εκτυφλωτική καθώς το ταξίδι συνεχίζεται. Και το ταξίδι πρέπει να συνεχιστεί — δεν υπάρχει όαση στην οποία να μπορεί κανείς να παραμείνει. — Paul Bowles

11.10.09

Αμερικανοί «τουρίστες» στο Μαρόκο

Γράφει η Ελένη Γκίκα | Έθνος, Σάββατο 10 Οκτωβρίου 2009 »»
Πωλ Μπόουλς, Ψηλά πάνω από τον κόσμο
Μετάφραση: Χίλντα Παπαδημητρίου
Απόπειρα, σελ. 243, € 16.

Ψηλά πάνω από τον κόσμο Γοτθικός τρόμος, σκοτεινοί ερωτεύσιμοι χαρακτήρες, ανθρώπινες σχέσεις στα όρια και μια ακατανόητη για τον «πολιτισμένο» Δυτικό ηθική, από τον Πολ Μπόουλς «Ψηλά πάνω από τον κόσμο». Σε συνέντευξή του είχε πει «Πάντα ήθελα να πάω όσο πιο μακριά μπορούσα από τον τόπο που γεννήθηκα».
Και το έκανε, φυσικά. Εγκαταλείποντας πίσω του την Αμερική, τη δουλειά του συνθέτη, συνδέοντας τη ζωή και τα έργα του με την Ταγγέρη. Στο Μαρόκο, το ζεύγος Μπόουλς, θα επιλέξει να κάνει «στάση ζωής».
Οι περισσότεροι τον γνωρίζουμε από το Τσάι στη Σαχάρα. Στη μεγάλη οθόνη αλλά και στο πρώτο του μυθιστόρημα που τον έκανε διάσημο. Αυτοβιογραφικό, εν μέρει. Ένα ζευγάρι Αμερικανών ταξιδιωτών, φορτωμένοι με τα μπαγκάζια τους, ξεκινάνε και «όπου τους βγάλει».


27.9.09

Ο ζοφερός εξωτισμός του Μπόουλς με υπόκρουση τζαζ

Με δεξιοτεχνία ο συγγραφέας εγχέει στην αφήγηση την απειλή και προβαίνει σε προσημάνσεις που έχουν να κάνουν με τον θάνατο.

Γράφει η Τιτίκα Δημητρούλια | Καθημερινή,
Κυριακή 27 Σεπτεμβρίου »»

Πολ ΜποουλςΨηλά πάνω από τον κόσμο μετ. Χίλντα Παπαδημητρίου
εκδ. Απόπειρα, 2009

Πωλ Μπόουλς«Όπως κάθε ρομαντικός, ήμουν λίγο πολύ βέβαιος ότι μια μέρα θα έβρισκα τον μαγικό τόπο που θα μου αποκάλυπτε τα μυστικά του και θα μου χάριζε έτσι τη σοφία και την έκστασή του, δηλαδή τον θάνατο», γράφει στην αυτοβιογραφία του ο «μάγος του Μαρόκου», ο Αμερικανός μουσικός, συγγραφέας και μεταφραστής Πολ Μπόουλς (1910–1999). Γιος ενός αυταρχικού πατέρα–αφέντη, για τον οποίο ώς το τέλος της ζωής του πίστευε ότι είχε προσπαθήσει να τον δολοφονήσει όταν ήταν μωρό, με μια μητέρα που προσπαθούσε να αντισταθμίσει τον τρόμο διαβάζοντάς του Ναθάνιελ Χόθορν και Έντγκαρ Άλαν Πόε, ο Μπόουλς θα ξεκινήσει να σπουδάζει στο πανεπιστήμιο της Βιρτζίνια, το πανεπιστήμιο του Πόε, έχοντας ήδη στα δεκαεφτά του δει ένα ποίημά του δημοσιευμένο πλάι σε κείμενα του Τζέιμς Τζόις και του Πολ Ελιάρ. Θα στραφεί προς τη μουσική, με δάσκαλο τον Άαρον Κόπλαντ και, κυρίως, θα αρχίσει πολύ νωρίς να ταξιδεύει, στην Ευρώπη, τη Βόρεια Αφρική και τη Σαχάρα, την Κεντρική Αμερική, την Ασία — θεωρώντας ότι όταν αφήνεις πίσω μια ζωή και δεν έχεις ακόμα βρει μιαν άλλη, βιώνεις μιαν ανεπανάληπτη ελευθερία. Προστατευόμενος της Γερτρούδης Στάιν στο Παρίσι, όπου θα γνωριστεί με όλη τη μοντερνιστική πρωτοπορία του εικοστού αιώνα, θα ακούσει τη συμβουλή της και θα επισκεφθεί την Ταγγέρη. Κι όταν σαν την κυρία Ρέινμαντλ στο «Ψηλά πάνω από τον κόσμο» θα αποφασίσει ότι ζώντας κανείς στα ξενοδοχεία παύει να είναι άνθρωπος, θα εγκατασταθεί οριστικά στην Ταγγέρη (1947–8), μαζί με τη γυναίκα του, την επίσης συγγραφέα Τζέιν Αουερ, με την οποία τον ενώνει μια σχέση αντισυμβατική, που χωράει τη συντροφικότητα αλλά και τις ομοφυλόφιλες επιλογές αμφοτέρων. Στο σπίτι τους, σημείο αναφοράς της Ταγγέρης, θα υποδεχθούν κατά καιρούς τον Τρούμαν Καπότε και τον Τενεσί Ουίλιαμς, τον Ουίλιαμ Μπάροους και τον Γκρέγκορι Κόρσο, τον Μπράιον Γκάιζιν και τον Άλεν Γκίνσμπεργκ και πλείστους άλλους.

18.7.09

Τίποτα δεν πήγε όπως έπρεπε να πάει

Πωλ Μπόουλς: ο γκουρού των Μπίτνικς βάζει τους Αμερικανούς περιηγητές σε δοκιμασία

Γράφει η Σοφία Νικολαΐδου [www.snikolaidou.gr] | Τα Νέα (Βιβλιοδρόμιο) 18 Ιουλίου 2009 »»

Ο δόκτωρ Σλέιντ και η νεώτατη σύζυγός του ταξιδεύουν στη Νότια Αμερική. Τα πράγματα στραβώνουν απ’ το τίποτα. Μα αυτό δεν γίνεται πάντοτε; Ο Πωλ Μπόουλς έγραψε ένα μυθιστόρημα που απέρριψαν οι εκδότες του, ο ίδιος όμως πίστευε πως ήταν ό,τι καλύτερο είχε γράψει.

Τσάι στη Σαχάρα (ταινία)
Το ζευγάρι τού Ψηλά πάνω από τον κόσμο δεν κάνει αγοραίο τουρισμό, όπως και οι ήρωες του Μπόουλς στο Τσάι στη Σαχάρα. Εδώ ο Τζον Μάλκοβιτς με την Ντέμπορα Ουίνγκερ στην ομώνυμη ταινία του Μπερνάντο Μπερτολούτσι (1990).

Πωλ Μπόουλς • Ψηλά πάνω από τον κόσμο

Μυθιστόρημα  
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Χίλντα Παπαδημητρίου
σσ. 243, σχήμα 20,5 × 13 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 978-960-537-115-9
Απόπειρα, Ιούλιος 2009
Paul Bowles • Up Above the World (1966)

Πωλ Μπόουλς, Ψηλά πάνω από τον κόσμο Οι ιστορίες μου είναι μια παραλλαγή των αστυνομικών ιστοριών μυστηρίου, στην οποία αστυνομικός είναι ο αναγνώστης και μυστήριο είναι το κίνητρο για τη συμπεριφορά των προσώπων. — Πωλ Μπόουλς

Στην ταράτσα ενός πολυτελούς διαμερίσματος, ένα τυπικό ζευγάρι Αμερικανών τουριστών, ο γιατρός Σλέιντ και η νεαρή γυναίκα του, απολαμβάνουν τη δύση τού ηλίου με θέα την πρωτεύουσα μιας χώρας της Κεντρικής Αμερικής. Οικοδεσπότης τους είναι ένας νεαρός ιδιαίτερα γοητευτικός με τη μικρή ερωμένη του. Το ζευγάρι των Αμερικανών φαίνεται να ζει το είδος της τυχαίας γνωριμίας που κάθε ταξιδιώτης ελπίζει ενδόμυχα πως θα του συμβεί. Στην κουβέντα, ανάμεσα στις φιλοφρονήσεις, μια παρατήρηση του νεαρού οικοδεσπότη τους θα αποδειχθεί προφητική: «Δεν είναι αυτό ακριβώς που νομίζετε».

18.8.02

Το χρώμα της μονέδας

Πωλ Μπόουλς • Καλώς να πέσει,
μυθιστόρημα
Μτφ. Λουκάς Θεοδωρακόπουλος

Γράφει ο Φίλιππος Φιλίππου | Το Βήμα,
Κυριακή 18 Αυγούστου 2002 »»

Ο Πωλ Μπόουλς (Νέα Υόρκη 1910 – Ταγγέρη 1999) έγινε παγκοσμίως γνωστός το 1949 με το Τσάι στη Σαχάρα, το πρώτο του μυθιστόρημα με το οποίο εδραιώθηκε η φήμη του, που μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο από τον Μπερνάρντο Μπερτολούτσι. Τη δεκαετία του '30 ήταν γνωστός ως συνθέτης μουσικής θεατρικών έργων, τη δεκαετία του '40 ως μουσικοκριτικός, δημοσιογράφος, μεταφραστής και διηγηματογράφος και τη δεκαετία του '50 ως ο κατ' εξοχήν υπαρξιστής μυθιστοριογράφος της Αμερικής. Νωρίτερα είχε δοκιμάσει τις δυνάμεις του στην ποίηση και στη ζωγραφική. Ταξίδεψε πολύ (Μεξικό, Νότια Αμερική, Κεϋλάνη, Ταϊλάνδη, Βόρεια Αφρική, Γαλλία — στο Παρίσι γνώρισε τη Γερτρούδη Στάιν και τους σουρεαλιστές) και έγραψε ιστορίες για εξωτικά μέρη, ωστόσο το κυρίαρχο υπαρξιακό του θέμα είναι η αποξένωση του ανθρώπου μέσα στον κοινωνικό του χώρο. Θεωρείται ο συγγραφέας που απεικόνισε στο έργο του τη σχεδόν μυθική Ταγγέρη, μια πολυεθνική πόλη στο Μαρόκο, όπου έζησε κατά καιρούς η οποία όμως σήμερα δεν έχει πλέον τίποτε από την παλιά της αίγλη. Αυτή ακριβώς η Ταγγέρη πρωταγωνιστεί στο νουάρ μυθιστόρημα Καλώς να πέσει (πρωτότυπος τίτλος Let it Come Down) που εκδόθηκε το 1952, έτος που η Διεθνής Ζώνη του Μαρόκου έπαψε να υφίσταται ύστερα από διεθνή συμφωνία.

10.8.01

Στην έρημο του Πολ Μπόουλς

Η μυστηριώδης ζωή του Πολ Μπόουλς στη ΝΕΤ | Ριζοσπάστης, Παρασκευή 10 Αυγούστου 2001 »»

Με φόντο τα τοπία της εξωτικής Βόρειας Αφρικής, το καναδικής παραγωγής ντοκιμαντέρ «Η μυστηριώδης ζωή του Πολ Μπόουλς», παρουσιάζει το έργο και τη ζωή του συγγραφέα και μουσικού.
Ο Πολ Μπόουλς έγινε γνωστός στο ευρύ κοινό με το βιβλίο του «Τσάι στη Σαχάρα», που το έγραψε το 1949. Πολλά χρόνια αργότερα, το 1990, το βιβλίο του Μπόουλς το μετέφερε στην οθόνη ο Μπερνάρντο Μπερτολούτσι. Μια ταινία που σημείωσε μεγάλη επιτυχία και η οποία αναφέρεται στην περιπλάνηση ενός ζευγαριού στην έρημο της Σαχάρας. Οι ήρωες του Μπόουλς μέσα στην έρημο και κάτω από τον καυτό ήλιο έρχονται αντιμέτωποι όχι μόνο με την κουλτούρα των ανθρώπων της ερήμου, αλλά και με τον ίδιο τους τον εαυτό.
Γεννημένος το 1910 στη Νέα Υόρκη ο Μπόουλς ξεχώρισε όχι μόνο ως συγγραφέας, αλλά και ως μουσικός. Υπήρξε φίλος και συνεργάτης του Λέοναρντ Μπερνστάιν. Έγραψε αρκετά διηγήματα, νουβέλες και ποιήματα, ενώ συνέθεσε μουσική και για θεατρικά έργα, καθώς και έργα μουσικής δωματίου.
Αγάπησε ιδιαίτερα το Μαρόκο και αυτό άλλωστε αποδεικνύεται και από το ότι στη χώρα αυτή έζησε τα περισσότερα χρόνια της ζωής του. Εκεί εγκαταστάθηκε με τη γυναίκα του Τζέιν από τη δεκαετία του 1940. Κατά τη διάρκεια της μακρόχρονης παραμονής του μετέφρασε έργα Μαροκινών συγγραφέων, όπως του Μοχάμεντ Σουκρί και του Μοχάμεντ Μπράμπετ. Στην Ταγγέρη άφησε και την τελευταία του πνοή στα 89 του χρόνια το Νοέμβρη του 1999. Στα έργα του καταγράφεται η υπαρξιακή αγωνία των ηρώων του, ήρωες μοναχικοί που ζουν στην έρημο ετερόκλητων πολιτισμών.
Στο ντοκιμαντέρ ο Πολ Μπόουλς αποκαλύπτει τη μυστηριώδη προσωπικότητά του και μιλά για τη δουλειά του. Η εκπομπή περιλαμβάνει επίσης σπάνια στιγμιότυπα με συνεργάτες του (ΝΕΤ, 00.30).

28.11.99

Ο γέροντας της ακτής

γράφει ο Σπύρος Μοσκόβου | Το Βήμα,
Κυριακή 28 Νοεμβρίου 1998 »»

Πωλ Μπόουλς

Ήταν μια φορά κι έναν καιρό τρεις έμποροι που ξεκίνησαν από την Ταμπελμπαλά για να πουλήσουν τα δέρματά τους στο Τεσαλίτ. Στην έρημο ένας ληστής τούς ξεγέλασε, σκότωσε τους δύο μεγαλύτερους και στη συνέχεια υπέβαλε στα χειρότερα μαρτύρια τον τρίτο, τον νεαρό Ντρις: ψωλοκόπηση, διακόρευση, καρατόμηση. Ο ληστής έφθασε στο Τεσαλίτ κι άρχισε να πουλά τα κλεμμένα δέρματα, αλλά τον κατάλαβαν, τον οδήγησαν σε μιαν απόμερη τοποθεσία έξω από τα τείχη της πόλης κι εκεί τον έθαψαν ζωντανό, αφήνοντας μόνο το κεφάλι του να εξέχει από την άμμο. «Τη δεύτερη νύχτα δεν ήξερε πια πού βρίσκεται, ούτε ένιωθε το κρύο. Ο άνεμος σήκωνε την άμμο από το έδαφος και τη φυσούσε μέσα στο στόμα του, καθώς τραγουδούσε». Το βάρβαρο αυτό διήγημα του αμερικανού συγγραφέα Πολ Μπόουλς με τίτλο Το νόστιμο θήραμα δημοσιεύθηκε το καλοκαίρι του 1949 στο περιοδικό της Ταγγέρης «Zero» που διηύθυνε ο ολιγογράφος Γιώργος Σολωμός με το ψευδώνυμο Themistocles Hoetis. Την εποχή εκείνη περιοδικά και εκδότες στη Βρετανία αρνούνταν να δημοσιεύσουν ορισμένα κείμενα του Μπόουλς που παραβίαζαν τα εσκαμμένα των λογοτεχνικών συμβάσεων. Ο συγγραφέας βρισκόταν στην πιο δημιουργική του περίοδο, αλλά επρόκειτο να γίνει διάσημος πολύ αργότερα κι ακόμη πιο όψιμα μύθος και είδωλο.

1.11.98

Πωλ Μπόουλς • Ο σκορπιός και άλλα διηγήματα

Διηγήματα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Νίκος Ρέγκας και Δημήτρης Κουμανιώτης
σσ. 125, σχἠμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη
I S B N 960-537-014-x
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα • Αθήνα Νοέμβριος 1998
Paul Bowles • επιλογή από τα έργα Collected Stories 1939-1976 (1979), Midnight Mass (1985)

Ο Σκορπιός (Πωλ Μπόουλς)Στις ιστορίες του ο Πωλ Μπόουλς, συγγραφέας μεταξύ άλλων του Τσάι στη Σαχάρα, που έκανε ταινία ο Bernardo Bertolucci (1990), εξακολουθεί να ταξιδεύει σε τόπους που ασκούν ακαταμάχητη έλξη στην καρδιά των ηρώων: οι επαρχίες της Κεντρικής Αμερικής, η καυτή έρημος της Σαχάρας, οι χαοτικές πόλεις του Μαρόκου, τόποι όπου αναμειγνύεται ο ξένος αραβικός κόσμος με την «πολιτισμένη» Ευρώπη.

2.1.93

Πωλ Μπόουλς • Καλώς να πέσει

Μυθιστόρημα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική):  Λουκάς Θεοδωρακόπουλος
σσ. 399, σχήμα 20,5 × 13 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N (13) 978-960-7034-63-2 • I S B N 960-7034-63-5
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1993

Paul Bowles • Let it Come Down (1952)

 

Καλώς να πέσει (Πωλ Μπόουλς)  

 

Πωλ Μπόουλς (Paul_Bowles)  

Το χρώμα της μονέδας • Ο Φίλιππος Φιλίππου γράφει για το Καλώς να πέσει στο Βήμα (18.8.2002)

1.1.93

Ιζαμπέλ Έμπερχαρντ • Αναζητώντας τη λήθη

Ιζαμπέλ Έμπερχαρντ • Αναζητώντας τη λήθη

Επιλογή και Πρόλογος: Πωλ Μπόουλς
Μετάφραση: Σώτη Τριανταφύλλου
σσ. 118, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 960-7034-57-0,
I S B N-13 978-960-7034-57-1
Απόπειρα, Αθήνα 2001 (Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, 1993),
Isabelle Eberhardt • Dans l’ombre chaude d’Islam

Λίγο πριν από το θάνατό της η Ιζαμπέλ Έμπερχαρντ έγραψε: «Κανείς δεν έζησε περισσότερο από μένα την κάθε μέρα, κανείς δεν εξαρτιόταν τόσο από την τύχη, είναι η αναπόδραστη αλυσίδα των γεγονότων που μ' έφερε σ' αυτό το σημείο, παρά εγώ που προκάλεσα να συμβούν αυτά τα πράγματα». Η ζωή της φαίνεται αφημένη στο τυχαίο, στο έλεος των παρορμήσεων, κι ωστόσο τα γραπτά της αποδεικνύουν το αντίθετο. Δεν έπαιρνε αποφάσεις – η ζωή την ωθούσε να δρα. Με τα χρόνια, ο σκοπός άλλαξε ανεπαίσθητα από την ιδέα της απλής απόδρασης στην εμμονή της ολοκληρωτικής ελευθερίας, που εκδηλώθηκε αργότερα στην αναζήτηση της πνευματικής σοφίας μέσω της διδασκαλίας του σουφισμού. Η απόδραση και η ελευθερία είναι συχνά υλικό των γραπτών της – όσο για το σουφισμό, ακόμη κι αν η πίστη της δεν ήταν κρυφή, είχε υπερβολική ταπεινότητα για να θεωρεί τον εαυτό της ως κάτι περισσότερο από μια νεοφώτιστη, κι έτσι δεν μιλούσε γι' αυτόν. Η σοφία της έγκειτο στη γνώση ότι αυτό έψαχνε ήταν απρόσιτο. — Paul Bowles

1.1.88

Πωλ Μπόουλς • Εκατό καμήλες στην αυλή

Διηγήματα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Χριστίνα Μπάμπου - Παγκουρέλη
Εισαγωγή: Νάνος Βαλωρίτης
σσ. 79, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 960-7034-38-4,
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1986
Paul Bowles • A Hundred Camels in the Courtyard (1962)

Πωλ Μπόουλς:Εκατό καμήλες στην αυλήΟι τέσσερις ετούτες ιστορίες του Πωλ Μπόουλς («Ο φίλος του κόσμου», «Εκείνος από την αγορά», «Η ιστορία του Λάχσεν και του Ιντίρ», «Ο άνεμος στο Μπένι Μιντάρ»), έχουν έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα. Είναι βαθιά χρωματισμένες από ιστορίες που τού διηγήθηκαν νεαροί άραβες. Κι όμως η ζοφερή τους ατμόσφαιρα γεμάτη φαντασία, οπτασίες και φόβους έχει έναν άλλο χαρακτήρα. Είναι ιστορίες που προκάλεσε το κάπνισμα του κιφ. Τα πρόσωπα κινούνται όπως σ ένα όνειρο. Μοιάζουν υπνωτισμένα από μια πραγματικόττα άλλην, έχουν στενή σχέση με τον κόσμο της «μαγείας» όπου οι επιθυμίες γίνονται πραγματικότητα. Ο Πωλ Μπόουλς είναι μάστορας της πρόζας. Η δεξιοτεχνία του δίνει λυρικές προεκτάσεις ξαφνικά εκεί που η αφήγηση μοιάζει να κλείνεται ασφυκτικά στον εαυτό της. Τα αραβικά ονόματα τόπων αντηχούν όπως μια μακρινή νοσταλγική μουσική γεμάτη νοήματα. — Νάνος Βαλαωρίτης