17.5.19

Χάρλαν Έλλισον • Δεν έχω στόμα, και πρέπει να ουρλιάξω

διηγήματα
Εισαγωγή, Μετάφραση: 
Γιάννης Ανδρέου
σσ. 110, σχήμα 13 × 20,5 εκ.,
έκδοση χαρτόδετη,
I S B N: 978-960-7034-43-4,
10,00 € + Φ Π Α
 Δεύτερη (νέα) έκδοση: Μάιος 2019
(Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Δεκέμβριος 1991)



Ο προφήτης του Νέου Κύματος της επιστημονικής φαντασίας. — New Yorker

Ο Χάρλαν Έλλισον είναι φαινόμενο sui generis... και τον συστήνουμε σ’ όποιον έχει γερό στομάχι για να αντέχει στις συγκινήσεις και ανοιχτό μυαλό για μια απίθανη μικρή βόλτα στο βασίλειο της φαντασίας. — Los Angeles Times

Πάντα πρωτότυπος, πάντα συναρπαστικός ο Χάρλαν Έλλισον μας καλεί να περπατήσουμε στα όρια της επιστημονικής φαντασίας και της αντοχής μας.

Το διήγημα «Δεν έχω στόμα, και πρέπει να ουρλιάξω» και η μικρή νουβέλα «Το Πουλί του Θανάτου» είναι δύο από τις καλύτερες και πιο φημισμένες ιστορίες τού πιο βραβευμένου και ανατρεπτικού διηγηματογράφου της επιστημονικής φαντασίας, που παραμένουν στο μυαλό μας πολύ καιρό μετά το διάβασμά τους. Ίσως γιατί οι ιστορίες του Χάρλαν Έλλισον δεν διαβάζονται απλώς αλλά βιώνονται.

«Μου αρέσει να αφήνομαι στη φαντασία μου, να γράφω για όνειρα… για τους παλιούς θεούς που έχουν πεθάνει, για τους καινούριους θεούς που δημιουργούνται γιατί τους πιστεύουν οι άνθρωποι.
Να γράφω για τη βία, γιατί η βία σημαίνει αναμέτρηση. Όταν γράφεις για τους ανθρώπους γράφεις για τη βία». — Χάρλαν Έλλισον

Μάνθος Γιουρτζόγλου • Ντελίριο

Δώδεκα ιστορίες αγάπης
σσ. 174, έκδοση χαρτόδετη, σχήμα 13 × 20,5 εκ.
Εικόνα εξωφύλλου Ναταλία Μαντά, από τη σειρά Αισθητικός ιός
Φωτ. του συγγραφέα Λαμπρινή Παγκράτη
Σχεδίαση εξωφύλλου Δημήτρης Κολέτσης
Πρώτη έκδοση: Μάιος 2019
I S B N: 978-960-537-269-9
Λ.Τ. 12 € (+ Φ Π Α)


Η πόλη άρχισε σιγά σιγά να ξυπνά κι εμείς ήταν η ώρα μας να την κάνουμε με ελαφρά πηδηματάκια. Είχαμε πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε εξάλλου. «Μου φαίνεται ότι ήξερες από την αρχή πού πάμε» της λέω ανταποδίδοντας το χαμόγελο κι ενώ άρχισαν κιόλας στο μυαλό μου να χορεύουν εικόνες ιδρωμένες και υγρές πάνω σε λευκά σεντόνια. Το τι συνέβαινε βέβαια μέσα από το παντελόνι μου περιττό να το αναφέρω. Την ίδια ώρα, η Νεφέλη ξεκλείδωνε απαλά την εξώπορτα της πολυκατοικίας που έμενε. Είπαμε, καμιά φορά η ζωή είναι και όμορφη. Την ακολούθησα, έκλεισα την πόρτα πίσω μου και ξεκινώντας να πετάμε από πάνω μας τα πρώτα ρούχα, πήραμε το ασανσέρ για τον τρίτο.

Δώδεκα ιστορίες αγάπης, χωρίς αναισθητικό. Σκληρές μα και τρυφερές. Σαν καθημερινές μάχες με τον εαυτό μας. Δώδεκα ιστορίες μοιρασμένες μεταξύ του ήλιου των κυκλαδίτικων νησιών και των δύσκολων χειμώνων των μεγαλουπόλεων. Δώδεκα ιστορίες απωθημένων, απώλειας, ανεκπλήρωτων πόθων, παραίσθησης, ειρωνείας, αυτοτιμωρίας και εκδίκησης. Με μουσική υπόκρουση από τζαζ στάνταρ για ατμόσφαιρα και φόντο τοπία σε απόχρωση σέπια.

(Κείμενα από το οπισθόφυλλο της έκδοσης.)

10.4.19

Τσαρλίν Σπρέτνακ • Οι χαμένες θεές της πρώιμης Ελλάδας

Συλλογή προελληνικών μύθων
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Φώτης Τερζάκης
Εικονογράφηση: Patricia Reis
σσ. 116, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη
I S B N: 978-960-537-004-6
(Πρώτη έκδοση:  Απόπειρα, 1998)
Σειρά: Του Κόσμου τα Παραμύθια • (εκτός σειράς)



Οι Μεγάλες Θεές κυριαρχούσαν στη θρησκεία και τον πολιτισμό για χιλιάδες χρόνια, πολύ πριν καταγράψουν τους κλασικούς μύθους ο Όμηρος και ο Ησίοδος. Αλλά η αρχική, πλούσια προφορική παράδοση μυθοπλασίας «χάθηκε» όταν τα κύματα των Ινδοευρωπαίων εισβολέων εισήγαγαν την πατριαρχική κοινωνική τάξη και τον δικό τους Θεό, τον Θεό του κεραυνού Δία.

Η Charlene Spretnak αναδημιουργεί με εντυπωσιακό τρόπο τους πρώιμους αυτούς μύθους, αναζητώντας συγχρόνως στη μυθική παράδοση τα στοιχεία εκείνα που θα μπορούσαν σήμερα να οδηγήσουν σε μια νέα πνευματική εξερεύνηση.

(Κείμενο από το οπισθόφυλλο της έκδοσης.)


Αβιανού Μύθοι

Μετάφραση (από αγγλικά, λατινικά): Γιάννης Ανδρέου
Εικονογράφηση: John Tenniel
Επιμέλεια: Γιώργος Μπλάνας
Επίμετρο: Jack Zipes
σσ. 151, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη
I S B N (νέο) : 978-960-537-264-4,
Δεύτερη (νέα) έκδοση: Απρίλιος 2019
(Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Νοέμβριος 2000).



Όταν μιλάμε για μύθους το μυαλό όλων πηγαίνει στον Αίσωπο και ποτέ στον Αβιανό. Η ιστορία δεν φέρθηκε με ιδιαίτερη ευγένεια στον Αβιανό. Σε αντίθεση με τον Αίσωπο, οι μελέτες για το έργο και τη ζωή του Αβιανού είναι πολύ λίγες, αν και οι μύθοι του ήταν πολύ αγαπητοί το Μεσαίωνα, όπως φαίνεται από το μεγάλο αριθμό χειρογράφων που έχουν βρεθεί, και το έργο του βοήθησε να διατηρηθεί ζωντανή η αισωπική παράδοση. Η επιρροή των μύθων του Αβιανού μπορεί να ανιχνευθεί σε σχολικά εγχειρίδια και σε έργα πολλών Λατίνων συγγραφέων, και είναι δύσκολο να πει κανείς γιατί έχασαν τη δημοτικότητά τους. Οι μύθοι του, στο σύνολο τους, δείχνουν έναν κόσμο ρευστό και σε σύγχυση, όπου η πονηριά όσο και το χιούμορ είναι τα μόνα που σώζουν τους ανθρώπους και, θα μπορούσε κανείς να προσθέσει, τον ίδιο τον Αβιανό. Αν και παραμένει πιστός στο αισωπικό πνεύμα της απλής ιστορίας, δεν είναι λίγες οι φορές που επιλέγει να διδάξει με την υπερβολή, και συχνά στις ιστορίες του δίνει μια ειρωνική τροπή που προκαλεί τον αναγνώστη να αναρωτηθεί για τα παραδοσιακά αξιώματα και τα στερεότυπα.

(Κείμενο από το Επίμετρο του Τζακ Ζάιπς.)

9.4.19

Οι «Κενές καταστάσεις» στο βιβλιοπωλείο Κωνσταντινίδης

Παρουσίαση του μυθιστορήματος Κενές καταστάσεις της Θέδας Καϊδόγλου στο βιβλιοπωλείο Κωνσταντινίδης (Μητροπόλεως 92, Θεσσαλονίκη, 54622) την Παρασκευή 19 Απριλίου 2019 στις 7 το βράδυ.



Για το βιβλίο μιλούν ο επίκουρος καθηγητής πολιτικών επιστημών του ΑΠΘ Αλέξανδρος Κιουπκιολής, ο συγγραφέας Θωμάς Συμεωνίδης, η εκπαιδευτικός και  συγγραφέας Όλγα Κασσώτη και ο κριτικός λογοτεχνίας Θοδωρής Μπόνης.
Τη συζήτηση συντονίζει η αρθρογράφος Εύα Κουκή.

event στο Facebook »»

8.4.19

Κουήν Μινασιάν • Παραμύθια από την Αρμενία

Μια σταγόνα μέλι από την αρμενική λογοτεχνία
Επιλογή, Μετάφραση: Κουήν Μινασιάν
Επίμετρο: Βασίλης Αναγνωστόπουλος (Πανεπιστημίου Θεσσαλίας)
Προλεγόμενα: Σαχέν Χατσατριάν (Δ/ντής Εθνικής Πινακοθήκης του Γεραβάν, Αρμενία)
Εικονογράφηση με τη συνεργασία της Εθνικής Πινακοθήκης του Γερεβάν
Με 15 έγχρωμες εικόνες και βιβλιογραφία.
σσ. 159, 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη
Τρίτη (νέα) έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα Απρίλιος 2019
(Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Οκτώβριος 1998)
I S B N (νέο) 978-960-537-266-8
Σειρά: Του Κόσμου τα Παραμύθια • αρ. 15
Λ.Τ. 14 € (+ Φ Π Α)

Η συλλογή αυτή, της οποίας οι ιστορίες συγκεντρώθηκαν, καταγράφηκαν και μεταφράστηκαν από την Κουήν Μινασιάν, δίνει την ευκαιρία να γνωρίσει ο αναγνώστης τη γεμάτη λαχτάρα αγάπη για τη ζωή, τα συναισθήματα και τα όνειρα του αρμενικού λαού, που έχει τόσο όμοια μοίρα και ιστορική πορεία με τον ελληνικό.

Τα κείμενα συνδυάζονται με ζωγραφικά έργα, τα οποία όχι μόνο μυούν τους αναγνώστες στην αρμενική λογοτεχνία και ζωγραφική, αλλά και τους βοηθούν να νιώσουν την εσωτερική εννοιολογική σχέση μεταξύ λόγου και χρωμάτων.

Η Αρμενία είναι χώρα της Ανατολής, και το φανταστικό πρωταγωνιστεί στην τέχνη της. Εδώ ο λαϊκός λόγος και τα χρώματα της ζωγραφικής αντικατοπτρίζουν την ηλιόλουστη ορεινή γη και τη ζωή του λαού της στην αγκαλιά των βουνών. Η δύναμη της φαντασίας αποκαλύπτει τον άρρηκτο δεσμό ανάμεσα στο παραμύθι, που βασίζεται στις αλήθειες της ζωής, και στα χρώματα, που γεννιούνται από την οπτική πραγματικότητα. Το παραμύθι είναι μια όμορφη ζωγραφική, η ζωγραφική είναι ένα όμορφο παραμύθι. Η συλλογή αυτή έγινε με στόχο τη διάσωση της ομορφιάς και αυτήν την ομορφιά είναι που θα αγαπήσει ο αναγνώστης.

(Κείμενο από το οπισθόφυλλο της έκδοσης.)

Ουίλιαμ Μπάρρουζ • Απολυμαντής !

Διηγήματα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική):
Νίκος Μπαλής
σσ. 223, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 978-960-7034-39-7,
Νέα έκδοση: Απρίλιος 2019
(Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1992)
Λ.Τ. 14 € ( + Φ Π Α)

Ένα βιβλίο άγριο και συγχρόνως αστείο, με θέμα τον πόλεμο, το ρατσισμό, τα μεγάλα μονοπώλια, τα ναρκωτικά, την επιστημονική φαντασία και τους εξολοθρευτές κάθε είδους: από τον απλό απολυμαντή («εγώ προσωπικά δουλεύω μ’ εντομοκτόνο κι όχι με φθόριο») έως τους πρόξενους μαζικών καταστροφών και ολέθρου σε παγκόσμια κλίμακα.

Κανείς δεν έχει καταφέρει να αποκρυπτογραφήσει το νόημα της παράλογης βίας όπως ο Ουίλιαμ Μπάροουζ, που το έχει αναγάγει σε θέαμα, σε ναρκωτικό του πέραν της πραγματικότητας πεδίου, χωρίς το οποίο ο δυτικός πολιτισμός δεν μπορεί να συνεχίσει να υπάρχει. Times Literary Supplement