Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Άνα Μαρία Σούα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Άνα Μαρία Σούα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

27.12.22

Άνα Μαρία Σούα • συζήτηση για το έργο της με την Άννα Βερροιοπούλου

Σύστησέ μας την Άνα Μαρία Σούα;

Η Άνα Μαρία Σούα θεωρείται αυτή τη στιγμή μία από τις μεγαλύτερες συγγραφείς της ισπανόφωνης και παγκόσμιας λογοτεχνίας. Είναι γέννημα και θρέμμα του Μπουένος Άιρες, (Αργεντινή, 1951). Είναι πολυγραφότατη, πολυμεταφρασμένη και πολυβραβευμένη. Όχι αδίκως θεωρείται εδώ και δεκαετίες ως η «βασίλισσα της μικρομυθοπλασίας», τίτλος που της δόθηκε επάξια αφού το 2016 τιμήθηκε με το βραβείο Juan José Arreola ως η καλύτερη μικροδιηγηματογράφος στην ισπανική γλώσσα. Το 2014 η χώρα της την τίμησε με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας. Επίσης έργα της έχουν μεταφερθεί στον κινηματογράφο, στο θέατρο και έχουν γίνει και παράσταση τσίρκου!

2.5.17

«Παρακαλώ, θεωρήστε ότι είμαι ένα όνειρο»


Γράφει ο Σταύρος Σταυρόπουλος | Book Press, Δευτερα 1 Μαϊου 2017 »»

Για τη συλλογή μικροδιηγημάτων της Άνα Μαρία Σούα Ονειροπαγίδα (μτφρ. Άννα Βερροιοπούλου, εκδ. Απόπειρα).


Είναι όλα όσα βλέπουμε σ’ αυτόν εδώ τον κόσμο
ένα όνειρο ατέλειωτο κρυμμένο μέσα σ’ άλλο;
Edgar Allan Poe «A Dream Within a Dream» (μτφρ. Κώστας Ουράνης)
Στα «Πρωτόκολλα ονείρων» (μτφρ. Λευτέρης Αναγνώστου, εκδ. Αλεξάνδρεια 2009) που περιλαμβάνονται στους τόμους των Απάντων του, ο Adorno προτάσσει το ακόλουθο κείμενο, εισάγοντας τον αναγνώστη στη διαδικασία της αποκρυπτογράφησής τους: «Τα πρωτόκολλα ονείρων, διαλεγμένα από ένα εκτενές απόθεμα, είναι αυθεντικά. Τα κατέγραφα κάθε φορά, αμέσως μετά το ξύπνημα, και για τη δημοσίευσή τους διόρθωσα μόνο τις πιο αισθητές γλωσσικές ατέλειες». Για να καταλήξει, μεταξύ άλλων, στο συμπέρασμα: «Ορισμένες εμπειρίες ονείρων μού δίνουν την αφορμή να υποθέσω ότι το άτομο βιώνει τον θάνατό του ως κοσμική καταστροφή».

10.3.17

Η Ονειροπαγίδα στο Abanico

 

H Ονειροπαγίδα της Αργεντινής συγγραφέως Άνα Μαρία Σούα (Ana María Shua)
σε μετάφραση Άννας Βερροιοπούλου, Απόπειρα

Ομιλητές:  
•    Νίκος Πρατσίνης, μεταφραστής-διερμηνέας
•    Σταύρος Σταυρόπουλος, ποιητής-πεζογράφος
•    Άννα Βερροιοπούλου, μεταφράστρια

Μέσα από την παρουσίαση της μετάφρασης του βιβλίου Ονειροπαγίδα θα γνωρίσουμε τη βασίλισσα του ισπανόφωνου μικροδιηγήματος Άνα Μαρία Σούα (Μπουένος Άιρες, 1951). Η Ονειροπαγίδα είναι ένα βιβλίο με 250 μικροδιηγήματα για τα όνειρα, την αϋπνία και όχι μόνο. Η πένα της διάσημης Αργεντινής (1. Βραβείο Ισπανοαμερικάνικου Μικροδιηγήματος Arreola, 2016) δημιουργεί μικρές μικρές μα απολαυστικές και χορταστικές δόσεις ονειροφαντασίας. Ένα πρωτότυπο είδος λογοτεχνίας με τη γοητεία της μινιατούρας.

Η μετάφραση έγινε από την Άννα Βερροιοπούλου για την Απόπειρα, στα πλαίσια του Προγράμματος Sur του Υπουργείου Εξωτερικών και Θρησκευμάτων της Δημοκρατίας της Αργεντινής.

Το Σάββατο 18 Μαρτίου στις  8 το βράδυ στο  Abanico (Κολοκοτρώνη 12, 1ος όρ. Σύνταγμα)
Τηλ. 210/3251214 και 210/3251215 / info@abanico.gr

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
P R E S E N T A C I Ó N
La sueñera de la escritora argentina Ana María Shua
Traducción de Anna Verriopulu, editorial Apopeira

Presentarán:
•    Nikos Pratsinis, traductor e intérprete
•    Stavros Stavrópulos, poeta y narrador
•    Anna Verriopulu, traductora

La presentación de la traducción de La sueñera nos permitirá conocer a la reina de la micronarrativa hispana Ana María Shua (Buenos Aires, 1951). Su obra, La sueñera, está compuesta por 250 minicuentos que tratan de los sueños, del insomnio y de mucho más. La pluma de esta argentina famosa – premio Juan José Arreola 2016 – va creando pequeñas, exiguas pero placenteras y satisfactorias porciones de ensoñación. Literatura original con el encanto que conlleva la miniatura.

La traducción fue realizada por Anna Verriopulu y publicada por la editorial Apopeira, en el marco del Programa Sur del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina.

El sábado 18 de marzo a las 20 h
en  Abanico
Κolokotroni 12, 1er piso, Síndagma
Τηλ. 210/3251214 & 210/3251215 / info@abanico.gr / www.abanico.gr

Event στο Facebook.

14.8.16

Άνα Μαρία Σούα • Το γαλάζιο πουλί και Το Γκό­λεμ και ο ρα­βί­νος (Ι)

Μετάφραση από τα ισπανικά: Άν­να Βερ­ροι­ο­πού­λου.
 
 

Τὸ γα­λά­ζιο που­λί

αναδημοσίευση από το μπλογκ Ιστορίες μπονζάι »»
 
ΕΝΑΣ ΑΝΤΡΑΣ ἀ­να­ζη­τᾶ τὸ Γα­λά­ζιο Που­λὶ τῆς Εὐ­τυ­χί­ας γιὰ μῆ­νες, γιὰ χρό­νια, περ­νών­τας τὰ ἐν­νιὰ βου­νὰ καὶ τὰ ἐν­νιὰ πο­τά­μια, κα­τα­νι­κών­τας τέ­ρα­τα καὶ πει­ρα­σμούς, ὑ­πο­μέ­νον­τας χτυ­πή­μα­τα καὶ κα­κου­χί­ες. Κά­θε του ἀ­νάγ­κη, κά­θε του ἐ­πι­θυ­μί­α ἔ­χει ὑ­περ­κε­ρα­στεῖ ἀ­πὸ τού­τη τὴν ἀ­να­ζή­τη­ση. Ὁ χρό­νος περ­νᾶ καὶ βα­ραί­νει πά­νω στοὺς ὤ­μους του, τὸ ἴ­διο ὅ­μως γερ­νᾶ καὶ τὸ Που­λί, τὸ φτέ­ρω­μα του ξέ­θω­ρο, μα­δη­μέ­νο.
       Μιὰ κρύ­α, ζο­φε­ρὴ μέ­ρα τὸ αἰχ­μα­λω­τί­ζει. Ὁ γέ­ρον­τας εἶ­ναι πει­να­σμέ­νος. Τὸ Που­λὶ εἶ­ναι κά­τι­σχνο, ἀλ­λὰ φαί­νε­ται νό­στι­μο. Ὁ γέ­ρος βγά­ζει ἕ­να ἕ­να ὅ­σα μπλὲ φτε­ρὰ ἔ­χουν ἀ­πο­μεί­νει, τὸ ψή­νει καὶ τὸ τρώ­ει. Τώ­ρα πιὰ εἶ­ναι ἱ­κα­νο­ποι­η­μέ­νος, ἔ­στω καὶ γιὰ λί­γο εὐ­τυ­χι­σμέ­νος.
 
Πη­γή: Ana Maria Shua, Temporada de fantasmas, Paginas de Espuma, Μαδρίτη 2004.
 

Το Γκό­λεμ και ο ρα­βί­νος (Ι)

αναδημοσίευση από το μπλογκ Ιστορίες μπονζάι »»

ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΒΑΛΙΣΤΕΣ κα­τεῖ­χαν τὴ γνώ­ση γιὰ νὰ φτιά­ξουν ἕ­να Γκό­λεμ, λί­γοι ὅ­μως μπο­ροῦ­σαν νὰ κά­νουν τὸ Γκό­λεμ νὰ τοὺς ὑ­πα­κού­σει. Λέ­γε­ται πὼς ἕ­να ἀ­νυ­πό­τα­κτο Γκό­λεμ, τὸ ὁ­ποῖ­ο εἶ­χε δη­μι­ουρ­γή­σει ἕ­νας ρα­βί­νος κατ’ εἰ­κό­να καὶ κα­θ’ ὁ­μοί­ω­σή του, ἐκ­με­ταλ­λεύ­τη­κε τού­τη τὴ φα­νε­ρὴ ὁ­μοι­ό­τη­τα παίρ­νον­τας τὴ θέ­ση τοῦ Δη­μι­ουρ­γοῦ του. Ἡ ἱ­στο­ρί­α αὐ­τή, ἂν καὶ πέ­ρα γιὰ πέ­ρα ἀ­λη­θι­νή, εἶ­ναι παν­τε­λῶς ἄ­γνω­στη μιᾶς καὶ οὐ­δεὶς ἀν­τι­λή­φθη­κε τὴ δι­α­φο­ρὰ ἐ­κτὸς φυ­σι­κὰ ἀ­πὸ τὴν τρι­σευ­τυ­χι­σμέ­νη γυ­ναί­κα τοῦ ρα­βί­νου, ἡ ὁ­ποί­α ἀ­πο­φά­σι­σε νὰ ἀ­πο­σι­ω­πή­σει τὸ γε­γο­νός. 

Πη­γή: Ana Maria Shua, Casa des Geishas, Sudamericana, Μπουένος Άιρες 1992.

5.7.16

Διαβάσαμε: Ονειροπαγίδα

Γράφει η Δέσποινα Δημητριάδου | savoir ville,
Τρίτη 5 Ιουλίου 2016 »»

Το όνειρο είναι η προνομιούχος χώρα της αμαρτίας. Τόπος φοβερός όπου πραγματοποιούνται και τιμωρούνται οι επιθυμίες δίχως ποτέ να ικανοποιούνται.

Η Ονειροπαγίδα της Ana Maria Shua που κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Απόπειρα, είναι μια ξεχωριστή συλλογή μικροδιηγημάτων. Διαθέτει ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό που δεν είναι άλλο από την ευκολία να ακροβατεί με εξαιρετική φυσικότητα στο μεταίχμιο της πραγματικότητας και του ονείρου ώστε τα όρια για τον αναγνώστη, μεταξύ τους, να εξαλείφονται.

Διαβάζουμε τους απολογισμούς της ημέρας, τους εφιάλτες και τα όνειρα μιας γυναίκας που κάποιες ευτυχισμένες φορές μπορεί και βυθίζεται με ευκολία σε έναν απολαυστικό ύπνο που την γεμίζει ενέργεια, ενώ τις περισσότερες βασανίζεται είτε από αϋπνία, είτε από άγχη που εμφανίζονται με αρνητικό τρόπο στα όνειρά της, είτε από εμμονές που εγκλωβίζουν το μυαλό της, είτε από απλά επιφανειακά αφελείς και αστείες σκέψεις. Όλες οι ιστορίες που αποτυπώνει στο χαρτί η δημιουργική πένα της βασίλισσας του μικροδιηγήματος, αφορούν στην διαδικασία του ύπνου και τα προβλήματα της αϋπνίας. Όνειρα, εφιάλτες, επιθυμίες, σκέψεις, φυσικές οχλήσεις που εμποδίζουν την έλευση της πολυπόθητης αυτής μορφής ξεκούρασης, της τόσο ουσιαστικής για την ανθρώπινη ύπαρξη, παρελαύνουν με έναν παραμυθένιο και σουρεαλιστικό συχνά τρόπο, μέσα στις σελίδες αυτού του απολαυστικού βιβλίου.

22.4.16

Ονειροπαγίδα

γράφει ο Άγης Αθανασιάδης | Librofilo,
Παρασκευή 22 Απριλίου 2016 »»

Το όνειρο είναι η προνομιούχος χώρα της αμαρτίας. Τόπος φοβερός όπου πραγματοποιούνται και τιμωρούνται οι επιθυμίες δίχως ποτέ να ικανοποιούνται.

Οι νυχτερινές ώρες. Ύπνος και ξαγρύπνια. Ύπνος με όνειρα όπου προβάλλει το υποσυνείδητο, όνειρα που παγιδεύουν, ξαφνιάζουν, πανικοβάλλουν. Όνειρα που “κυκλοφορούν” ανεξέλεγκτα. Ξαγρύπνια που βασανίζει, φέρνει σκέψεις, κρίσεις πανικού, αλλά και σουρεαλιστικές καταστάσεις στην κατάσταση μεταξύ ύπνου και ξύπνιου όταν αντί να “μετράς προβατάκια”, μπορεί τα “προβατάκια” να μετράνε εσένα και το ελάφι να βρίσκεται πραγματικά μέσα στο δωμάτιο...

10.4.16

Η ονειροφαντασία ως η αυθεντική ανθρώπινη ομιλία

γράφει η Ειρήνη Σταματοπούλου για τη συλλογή μικροδιηγημάτων Ονειροπαγίδα της Άνα Μαρία Σουά, μτφρ. Άννα Βερροιοπούλου, Απόπειρα, 2015) | ο αναγνώστης, Παρασκευή 8 Απριλίου 2016 »»

Ονειροπαγίδα

Ο ύπνος, τα όνειρα, η ονειροπόληση, η φαντασία, γίνονται η πρώτη ύλη για τη σειρά μικροδιηγημάτων Ονειροπαγίδα της πολυβραβευμένης αργεντίνας συγγραφέως Άνα Μαρία Σουά (εκδ. «Απόπειρα», 2015), σε μια προσπάθεια καταβύθισης στα όρια συνειδητού και ασυνειδήτου, που κάνει την πραγματικότητα να ορθοποδήσει μέσω της μαγείας και μας παραδίδει ένα απολαυστικά στοχαστικό ανάγνωσμα.

15.12.15

Ονειροπαγίδα

Μικροδιηγήματα
Μετάφραση: Άννα Βερροιοπούλου
σχήμα 13 × 20,5 εκ., σσ. 271,
έκδοση χαρτόδετη,
ISBN: 978-960-537-210-1



Ο ύπνος, τα όνειρα, η ονειροπόληση, όλα γίνονται υλικό για το οξυδερκές πνεύμα με το οποίο η συγγραφέας προσεγγίζει την πραγματικότητα και τη φαντασία. Το παράλογο με την παραδοξότητά του και η ποίηση με τη μαγεία της παντρεύονται στα κείμενα αυτά, που μηχανισμός τους είναι το αναποδογύρισμα της πραγματικότητας προκειμένου να σταθεί όρθια στα πόδια της. — Oscar Hermes Villordo

Αρκεί ένα ανοιγοκλείσιμο του ματιού για να μεταφερθούμε σε ένα αναπάντεχο βασίλειο. Σε λίγες αριστοτεχνικές γραμμές τα μικροδιηγήματα της Άνα Μαρία Σούα μάς προσφέρουν μια διαφορετική ματιά στα όνειρα, τους μύθους, τα παραμύθια αλλά και στην καθημερινότητα. Με την ανάγνωσή τους ανακαλύπτουμε μια άλλη διάσταση της πεζογραφίας: το μικρό είναι υπέροχο και συγκλονιστικό μα και συχνά ανησυχητικό. — Luisa Valenzuela

Από τη βασίλισσα του μικροδιηγήματος Άνα Μαρία Σούα ένα βιβλίο για τα όνειρα, την αϋπνία και όχι μόνο. Η πένα της διάσημης Αργεντίνας συγγραφέα δημιουργεί μικρές μικρές μα απολαυστικές και χορταστικές δόσεις ονειροφαντασίας.
Από τι είναι φτιαγμένα τα όνειρα; διερωτάται η συγγραφέας και υφαίνει τις σύντομες ιστορίες της από την ύλη του ύπνου και των ονείρων.
Ένα πρωτότυπο είδος λογοτεχνίας με τη γοητεία της μινιατούρας και με τις γρήγορες εναλλαγές του σημερινού τρόπου επικοινωνίας.