Воз за једног путника / Τρένο για έναν επιβάτη      
Неухватљиво време / Άπιαστος χρόνος 
Δύο ποιητικές συλλογές, έκδοση δίγλωσση (ελληνικά/σερβικά)    
Φωτογραφίες: Ένη Κούκουλα,     
Μετἀφραση: Μόμα Ράντιτς,     
σσ. 127, σχήμα 17 × 23,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,     
Απόπειρα, Αθήνα, Μάιος 2012     
I S B N: 978-960-537-151-7     
| Оклопни воз | Θωρακισμένο τρένο | 
| Ништа не може да уђе             Идем по линији             На том путу             туга је онај вишак             | Τίποτα δεν μπορεί να μπει             Βαδίζω στη γραμμή             Σ’ αυτόν το δρόμο             η θλίψη είναι κείνο που περισσεύει             | 
(από το Τρένο για έναν επιβάτη)
| Фотографија: Понтијак ГТО | Φωτογραφία: Πόντιακ GTO | 
| Где је возач ових кола             Ени, хајде да провозамо             ову фотографију             | Πού είναι ο οδηγός αυτού του αμαξιού             Ένη, έλα να κάνουμε             αυτή τη φωτογραφία             | 
(Από τον Άπιαστο χρόνο)
____________
Ζόραν Πέσιτς Σίγμα
Ο Ζόραν Πέσιτς Σίγμα (Μπέλα Τσέρκβα, 1960) ζει στη Νις και εκδίδει το περιοδικό για τη λογοτεχνία, την τέχνη και τον πολιτισμό Γκράντινα. Έχει δημοσιεύσει τις ποιητικές συλλογές: Ρεύμα, 1983· Το κενό οργιάζει, 1992· Η σκιά του κάκτου — ένα έπος για το φόβο, 1993· Η άνεση της ανοησίας, 2004· Τρένο για έναν επιβάτη, 2008. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα πολωνικά, βουλγαρικά, ρουμάνικα, ουγγρικά και σλαβομακεδονικά.
 
 
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου