Воз за једног путника / Τρένο για έναν επιβάτη
Неухватљиво време / Άπιαστος χρόνος
Δύο ποιητικές συλλογές, έκδοση δίγλωσση (ελληνικά/σερβικά)
Φωτογραφίες: Ένη Κούκουλα,
Μετἀφραση: Μόμα Ράντιτς,
σσ. 127, σχήμα 17 × 23,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
Απόπειρα, Αθήνα, Μάιος 2012
I S B N: 978-960-537-151-7
Оклопни воз | Θωρακισμένο τρένο |
Ништа не може да уђе Идем по линији На том путу туга је онај вишак | Τίποτα δεν μπορεί να μπει Βαδίζω στη γραμμή Σ’ αυτόν το δρόμο η θλίψη είναι κείνο που περισσεύει |
(από το Τρένο για έναν επιβάτη)
Фотографија: Понтијак ГТО | Φωτογραφία: Πόντιακ GTO |
Где је возач ових кола Ени, хајде да провозамо ову фотографију | Πού είναι ο οδηγός αυτού του αμαξιού Ένη, έλα να κάνουμε αυτή τη φωτογραφία |
(Από τον Άπιαστο χρόνο)
____________
Ζόραν Πέσιτς Σίγμα
Ο Ζόραν Πέσιτς Σίγμα (Μπέλα Τσέρκβα, 1960) ζει στη Νις και εκδίδει το περιοδικό για τη λογοτεχνία, την τέχνη και τον πολιτισμό Γκράντινα. Έχει δημοσιεύσει τις ποιητικές συλλογές: Ρεύμα, 1983· Το κενό οργιάζει, 1992· Η σκιά του κάκτου — ένα έπος για το φόβο, 1993· Η άνεση της ανοησίας, 2004· Τρένο για έναν επιβάτη, 2008. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα πολωνικά, βουλγαρικά, ρουμάνικα, ουγγρικά και σλαβομακεδονικά.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου