1.6.94

Τσαρλς Μπουκόβσκι • Τρόμου και αγωνίας γωνία

Ποιήματα
Επιλογή και μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική):
Γιώργος Μπλάνας
σσ. 79, σχήμα 20,5 × 13 εκ.,
έκδοση χαρτόδετη
Απόπειρα, Αθήνα 1994

I S B N : 978-960-7034-67-0
Επιλογή από τις ποιητικές συλλογές τού Charles Bukowski • It Caches My Heart in His Hands (1983), Crusifix in the Deathhand (1965), The Days Run Away Like Wild Horses Over the Hills (1969), Burning in Water, Drawing in Flame (1974), Love Is a Dog from Hell (1977), Dangling in Turnefortia (1981).

1.1.94

Ρέυμοντ Κάρβερ • Στιγμιότυπα

Διηγήματα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Γιάννης Ανδρέου και Γιάννης Τζώρτζης
σσ. 187, σχήμα 20,5 × 13 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 960-7034-64-3
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1994
Raymond Carver • Short Cuts (1993)

Short cuts


Εννέα διηγήματα και ένα ποίημα του μεγάλου Αμερικανού συγγραφέα πάνω στα οποία βασίστηκε ο Robert Altman για να φτιάξει την ταινία του Στιγμιότυπα (Short Cuts).

Ο Ρέυμοντ Κάρβερ έφτιαξε ποίηση από το πεζό. Ένας κριτικός έγραψε ότι «αποκάλυψε το παράξενο που κρύβεται πίσω από το κοινότοπο», στην πραγματικότητα όμως το μόνο που έκανε ο Κάρβερ ήταν να συλλάβει τις υπέροχες ιδιομορφίες της ανθρώπινης συμπεριφοράς, τις ιδιομορφίες που ενυπάρχουν στο τυχαίο των εμπειριών της ζωής. Και η ανθρώπινη συμπεριφορά, με όλο της το μυστήριο και την έμπνευση, ανέκαθεν με συνάρπαζε. Βλέπω ολόκληρο το έργο του Κάρβερ σαν να είναι μια ιστορία, γιατί τα διηγήματά του είναι όλο περιστατικά, όλο για πράγματα που μόλις συμβαίνουν στους ανθρώπους και προκαλούν μια στροφή στη ζωή τους [...].
Όταν διαμόρφωνα το μωσαϊκό της ταινίας Στιγμιότυπα, που βασίζεται στα εννέα διηγήματα και το ποίημα «Λεμονάδα» αυτού του τόμου, προσπάθησα να κάνω κι εγώ το ίδιο πράγμα — να προσφέρω στους θεατές μια ματιά [...] Όμως όλα άρχισαν εδώ. Ήμουν ένας αναγνώστης που γυρνούσε αυτές τις σελίδες. Δοκιμάζοντας μία μία αυτές τις ζωές. — Robert Altman

Ο πραγματικά μεγάλος συγγραφέας του καιρού μας. — New York Review of Books

Από τα βιβλία του Ρέυμοντ Κάρβερ κατάλαβα πόσο παραποιημένη είναι η εικόνα των ΗΠΑ που μας φτάνει μέσω Χόλλυγουντ. — Εμίρ Κουστουρίτσα

2.1.93

Πωλ Μπόουλς • Καλώς να πέσει

Μυθιστόρημα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική):  Λουκάς Θεοδωρακόπουλος
σσ. 399, σχήμα 20,5 × 13 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N (13) 978-960-7034-63-2 • I S B N 960-7034-63-5
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1993

Paul Bowles • Let it Come Down (1952)

 

Καλώς να πέσει (Πωλ Μπόουλς)  

 

Πωλ Μπόουλς (Paul_Bowles)  

Το χρώμα της μονέδας • Ο Φίλιππος Φιλίππου γράφει για το Καλώς να πέσει στο Βήμα (18.8.2002)

1.1.93

Ρέυμοντ Κάρβερ • Για τι πράγμα μιλάμε όταν μιλάμε για αγάπη

Διηγήματα
Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Γιάννης Τζώρτζης
σσ. 175, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη
I S B N 960-7034-59-7
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1993
Raymond Carver • What We Talked about When We Talk about Love (1981)

Για τι πράγμα μιλάμε όταν μιλάμε για αγάπηΠεριέχονται τα διηγήματα:
«Γιατί δεν χορεύετε;», «Σκόπευτρον», «Ο Καφετζής και ο Καταφερτζής», «Εξοχικό περίπτερο», «Μπορούσα να δω και το παραμικρό», «Σακούλες», «Το μπάνιο», «Πες στις γυναίκες ότι φεύγουμε», «Μετά τα ντένιμ», «Τόσο πολύ νερό, τόσο κοντά στο σπίτι», «Το τρίτο πράγμα που σκότωσε τον πατέρα μου», «Μια σοβαρή κουβέντα», «Η γαλήνη», «Μηχανική για όλους», «Καθετί έπεσε πάνω του», «Για τι πράγμα μιλάμε, όταν μιλάμε για αγάπη», «Κάτι ακόμη».

Κάθε διήγημα του Ρέυμοντ Κάρβερ είναι κι ένα μικρό αριστούργημα. Έχει επινοήσει μια περιοχή της Αμερικής, και μιαν αψεγάδιαστη φωνή για να αφηγείται τις ιστορίες της.
Times Literary Supplement

Οι ιστορίες του Ρ. Κάρβερ από την καθημερινή ζωή στις διάφορες μικρές πόλεις της αχανούς Αμερικής που εκτείνεται πέρα από τη Νέα Υόρκη μάς προξενούν την αίσθηση ότι έπρεπε να γραφούν. — The Standard

Είναι τόσο αληθινά τα διηγήματά του όσο και τα πολυκαταστήματα, τα ρολόγια, οι αποτυχημένοι γάμοι. — Stanley Elkin

Πίσω από τα διηγήματα του Ρ. Κάρβερ υπάρχουν ισχυρές παραδόσεις της αμερικανικής λογοτεχνίας. Οι ήρωές του, όπως και πολλών παλαιότερων Αμερικανών συγγραφέων, στερούνται του λεξιλογίου που θα τους επέτρεπε να εξωτερικεύσουν τα συναισθήματά τους, πρέπει επομένως να εκφραστούν με ασαφείς χειρονομίες και νευρικές κινήσεις. Τα διηγήματά του τα διαπνέει η αμερικανική φωνή της μοναξιάς και του στωικισμού [...] Μπορούν κιόλας να συγκαταλεχθούν ανάμεσα στα αριστουργήματα της αμερικανικής πεζογραφίας. — New York Times

Ιζαμπέλ Έμπερχαρντ • Αναζητώντας τη λήθη

Ιζαμπέλ Έμπερχαρντ • Αναζητώντας τη λήθη

Επιλογή και Πρόλογος: Πωλ Μπόουλς
Μετάφραση: Σώτη Τριανταφύλλου
σσ. 118, σχήμα 13 × 20,5 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
I S B N 960-7034-57-0,
I S B N-13 978-960-7034-57-1
Απόπειρα, Αθήνα 2001 (Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, 1993),
Isabelle Eberhardt • Dans l’ombre chaude d’Islam

Λίγο πριν από το θάνατό της η Ιζαμπέλ Έμπερχαρντ έγραψε: «Κανείς δεν έζησε περισσότερο από μένα την κάθε μέρα, κανείς δεν εξαρτιόταν τόσο από την τύχη, είναι η αναπόδραστη αλυσίδα των γεγονότων που μ' έφερε σ' αυτό το σημείο, παρά εγώ που προκάλεσα να συμβούν αυτά τα πράγματα». Η ζωή της φαίνεται αφημένη στο τυχαίο, στο έλεος των παρορμήσεων, κι ωστόσο τα γραπτά της αποδεικνύουν το αντίθετο. Δεν έπαιρνε αποφάσεις – η ζωή την ωθούσε να δρα. Με τα χρόνια, ο σκοπός άλλαξε ανεπαίσθητα από την ιδέα της απλής απόδρασης στην εμμονή της ολοκληρωτικής ελευθερίας, που εκδηλώθηκε αργότερα στην αναζήτηση της πνευματικής σοφίας μέσω της διδασκαλίας του σουφισμού. Η απόδραση και η ελευθερία είναι συχνά υλικό των γραπτών της – όσο για το σουφισμό, ακόμη κι αν η πίστη της δεν ήταν κρυφή, είχε υπερβολική ταπεινότητα για να θεωρεί τον εαυτό της ως κάτι περισσότερο από μια νεοφώτιστη, κι έτσι δεν μιλούσε γι' αυτόν. Η σοφία της έγκειτο στη γνώση ότι αυτό έψαχνε ήταν απρόσιτο. — Paul Bowles

Ρέυ Μπράντμπερυ • Ο θάνατος είναι μοναχική υπόθεση

Μυθιστόρημα
Μετάφραση
από την αγγλική (αμερικανική): Έφη Καλλιφατίδη
σσ. 319, σχήμα 20,5 × 13 εκ., έκδοση χαρτόδετη,
ISBN 960-7034-30-9, ISBN-13 978-960-7034-30-4
Απόπειρα, Αθήνα 1993
Ray Bradbury • Death is a Lonely Business (Alfred A. Knopf, October 1985)

Σάμιουελ Ντηλέινυ • Αυτοκρατορικό αστέρι

Σάμιουελ Ντηλέινυ • Αυτοκρατορικό αστέρι νουβέλα
Σειρά: Τροχιές στην Ε.Φ., αρ. 7
Μετάφραση
από την αγγλική (αμερικανική): Γιάννης Ανδρέου
σσ. 119
σχήμα 20,5 × 13
έκδοση χαρτόδετη,
Απόπειρα, Αθήνα 1993
I S B N: 960-7034-60-0,
I S B N-13: 978-960-7034-60-1

36wor03 Samuel R. Delany
Samuel R. Delany • Empire Star (Ace Books, 1966) Το εξώφυλλο της πρώτης έκδοσης.
Samuel R. Delany • Empire Star (Ace Books, 1966)