1.1.98

Σπύρος Μεϊμάρης • Γραφτά 1992-1997

ποίηση
σσ. 63, σχήμα 12 × 18 εκ., έκδοση χαρτόδετη
I S B N 960-537-012-3,
I S B N-13 978-960-537-012-1
Απόπειρα, Αθήνα 1998

 

Τσαρλίν Σπρέτνακ • Οι χαμένες θεές της πρώιμης Ελλάδας

Συλλογή προελληνικών μύθων

Μετάφραση από την αγγλική (αμερικανική): Φώτης Τερζάκης
Εικονογράφηση: Patricia Reis
σσ. 98
ISBN: 960-537-004-2
Σειρά: Του Κόσμου τα Παραμύθια • (εκτός σειράς)

Οι Μεγάλες Θεές κυριαρχούσαν στη θρησκεία και τον πολιτισμό για χιλιάδες χρόνια, πολύ πριν καταγράψουν τους κλασικούς μύθους ο Όμηρος και ο Ησίοδος. Αλλά η αρχική, πλούσια προφορική παράδοση μυθοπλασίας «χάθηκε» όταν τα κύματα των Ινδοευρωπαίων εισβολέων εισήγαγαν την πατριαρχική κοινωνική τάξη και το δικό τους Θεό, τον Θεό του κεραυνού Δία.

Η Charlene Spretnak αναδημιουργεί τους πρώιμους αυτούς μύθους, προσπαθώντας συγχρόνως και φωτίζει τη σύγχρονη αναγέννηση της οικολογικής πνευματικότητας

Ποιητική αποκάλυψη της προελληνικής μυθολογίας. —Los Angeles Times

Η Charlene Spretnak επέτυχε με εκπληκτικό τρόπο να διαγράψει τους ανόθευτους χαρακτήρες των Θεαινών της Παλαιάς Ευρώπης, όπως τις τιμούσαν και τις σέβονταν για χιλιετίες, πολύ πριν επιβληθούν τα Ινδοευρωπαϊκά στοιχεία και δημιουργηθεί η Ολύμπια μυθολογία. —Marija Gimbutas, συγγραφέας του βιβλίου Goddesses and Gods of Old Europe.

Μια συναρπαστική συλλογή μύθων […] τεκμηριωμένο κείμενο που διαβάζεται σαν ποίηση. —San Francisco Chronicle

Πραγματικά όμορφο βιβλίο. Η Charlene Spretnak θέτει νέα και ενδιαφέροντα ερωτήματα για τη δύναμη του μύθου. —Merlin Stone, συγγραφέας του βιβλίου Ancient Mirrors of Womanhood

Γιώργος Γούτας • Παραμύθια από την Ινδονησία

Επιλογή, Μετάφραση (από την αγγλική), Επίμετρο: Γιώργος Γούτας
σσ. 175
ISBN 960-537-8-5
ISBN-13 978-960-537-008-4
Σειρά: Του Κόσμου τα Παραμύθια • αρ. 13

Σουμάτρα, Βόρνεο, Μπαλί, Ιάβα, Τιμόρ, Κάι, Λομπόκ, Μαντούρα, Κελέβη, Φλόρες

Γιώργος Γούτας • Παραμύθια από την ΙνδονησίαΔιαβάζοντας αυτά τα παραμύθια μεταφερόμαστε για λίγο στα χωριουδάκια της Σουμάτρας με τους λασπωμένους δρόμους και τον ήχο από τα ξύλινα γουδιά καθώς οι γυναίκες κοπανάνε ρυθμικά το ρύζι, στα υγρά και μισοφωτισμένα δάση του Καλιμάνταν όπου καραδοκούνε πύθωνες και ξωτικά των δέντρων, ή στα τοπία της δικής μας φαντασίας για να κρυφοκοιτάξουμε στο παρελθόν ενός λαού επιφανειακά απλού, όμως στο βάθος εξαιρετικά συνθέτου.

Για τα παραμύθια της συλλογής αυτής επιλέχτηκαν τόσο κοσμογονικοί μύθοι, όσο και μύθοι επεξηγηματικοί που αφηγούνται άμεσα ή έμμεσα τη δημιουργία των βουνών, των νησιών και των λιμνών, επίσης μύθοι από την καθημερινή ζωή ή μύθοι ανεκδοτικοί αλλά με φανερό ηθικό δίδαγμα και έντονο το υπερφυσικό στοιχείο.

Ζώα με μαγικές δυνάμεις ή άλλες υπερφυσικές ιδιότητες, νεράιδες και πολλών λογιών στοιχειά, όπως και παντοδύναμοι δράκοι, κάνουν την εμφάνισή τους στις πιο πολλές από τις ιστορίες, ενώ σε άλλες πρωταγωνιστές είναι οι θεοί της κάστας των βραχμάνων.

Γιώργος Χρηστέας • Γυναίκες του έρωτα

Γυναίκες του έρωταδιηγήματα
σσ. 187, έκδοση χαρτὀδετη,
ISBN-13 978-960-537-018-3,
Απόπειρα, Αθήνα 1998

Δεκατέσσερα διηγήματα από τον κόσμο του περιθωρίου, της νύχτας, των ουσιών και της απόγνωσης, με πρωταγωνιστές άτομα οριακά, απελπισμένα, ασυμβίβαστα, κατ’ επάγγελμα λούζερ, που ακροβατούν μόνιμα ανάμεσα στη μιζέρια του σήμερα και στην ψευδαίσθηση ενός αύριο που το γνωρίζουν κατά βάθος πως δεν θα έρθει. Βλάσφημοι, ερωτομανείς, εικονοκλάστες, πειραγμένοι και απροσδόκητα τρυφεροί στις ερωτικές τους ατυχίες, εφιαλτικά βίαιοι όταν θιχτεί ο εγωισμός τους, διαθέτουν ικανά αποθέματα λυρισμού και μπλακ χιούμορ για να τα βγάζουν πέρα στην αλλόκοτη ζωή τους τη στερημένη από αξίες και οράματα. Πόρνες που γράφουν ποίηση στα διαλείμματα της πρέζας, αλκοολικοί που πίνουν παρέα με το θάνατο, μικροαπατεώνες που ψάχνουν με αγωνία το μεγάλο κόλπο για να πιάσουν επιτέλους την καλή, ζευγάρια με ακραίες σαδομαζοχιστικές τάσεις που εμπλέκονται σε δίχως όρια διαμάχες για την τελική επικράτηση του ενός, δεκαεξάχρονες λολίτες που αναζητούν καθοδηγητές και κατηχητές στη διαφθορά, ηδονοθήρες και μιμητές του ντε Σαντ παρελαύνουν στις σελίδες του βιβλίου.

_________
Για τον συγγραφέα γράφτηκε ότι αντιγράφει, ότι μιμείται, ότι θέλει να γίνει, ο έλληνας Μπουκόφσκι. Για το συγκεκριμένο βιβλίο, mutatis mutandi (τηρουμένων των αναλογιών) και με όλο το σεβασμό προς τον Μεγάλο Τσαρλς η παραπάνω εξίσωση-σύγκριση αδικεί περισσότερο τον Γιώργο Χρηστέα. Η συλλογή διηγημάτων του είναι ό,τι πιο δυνατό έχει γραφτεί στο είδος του τα τελευταία χρόνια. Ο συγγραφέας με μια γλώσσα «μανιακά» δουλεμένη, πρωτότυπη, μάγκικη, γεμάτη φοβερές εκφράσεις και ατάκες, αλλά και ασυναγώνιστους διαλόγους βάζει τα γυαλιά σε πολλούς επώνυμους συγγραφείς που ούτε στα πιο τρελά τους όνειρα δεν διανονούνται ότι μπορούν να συνθέσουν τέτοια διηγήματα. Λένε ότι το ελληνικό σινεμά πάσχει από σενάρια. Ας διαβάσουν λοιπόν οι σκηνοθέτες μας το παρόν βιβλίο. Οι διάλογοι είναι έτοιμοι. Συστήνεται ανεπιφύλακτα. (Δημήτριος Μαμαλούκας, 13/11/2003 »»)

Norbu Chophel • Παραμύθια από το Θιβέτ

Επιμέλεια, Επίμετρο: Norbu Chophel
Μετάφραση (από την αγγλική): Δέσποινα Κερεβάντη και Γιάννης Βαλούρδος
Εικονογράφηση: Losang Gedun
σσ.175, σχήμα 13 × 20,5, έκδοση χαρτόδετη
I S B N 960-537-009-7
Πρώτη έκδοση: Απόπειρα, Αθήνα 1998
Σειρά: Του Κόσμου τα Παραμύθια • αρ. 14

Η αφήγηση παραμυθιών αποτελούσε πάντοτε σημαντική μορφή ψυχαγωγίας στο Θιβέτ. Τα βράδια οι πιο γέροι διηγούνταν για ώρες παραμύθια στην υπόλοιπη οικογένεια πλάι στη φωτιά. Τα θιβετιανά παραμύθια δεν παύουν και σήμερα να μας εκπλήσσουν και να μας γοητεύουν με τις πριγκίπισσές, τις μάγισσές, τους σκύλους, τους δαίμονες, τα βατράχια και τους μίργκο.